這裡聽不見狗吠聲或命運的腳步聲。 歷史老師鬆開衣領對著作業簿打呵欠/辛波絲卡。

2007-06-28

清談電影一二事。
















大學畢業之後,我就不常看標準大手筆好萊鎢電影了,倒不是因為近幾年自己偏好只在真善美或是長春才會播的影片,就自以為文藝青年不應該看這類主流商業片,而是因為多數好萊鎢的電影,我都可以在開場十分鐘之內猜到結局。

這是真的,這和看民視或三立的連續劇感覺很像,無論從哪個時段切入都不顯唐突,而且絕對可以料到劇情發展,即便根本是個光怪陸離。

不過到底為什麼不喜歡?真的要問我一個所以然,我還真是說不出來。

直到上星期,(還是上上星期?)五六年來我第一次在一個星期之內,看了兩部好萊鎢電影,神鬼奇航和瞞天過海。猶如翻開動態版的無字天書,兩部電影五個多小時,看到神鬼奇航還有個中場休息時間,(很妙,又不是美麗時光六小時,)我只看懂一段所謂王牌們惡搞旅館評論人的戲碼。

這讓我第一次在電影院感受到德文學習的挫敗。

我必須辯解的是,其實不是每部片子我都看不懂的,那些最後都配上德語發音的歐洲片印度片中東片和南美洲片,也許我會偶爾搞不清楚笑點,但是大體上我總是能聽懂一些關鍵性旁白,能夠略知劇情一二。

但是本該是劇情最簡單只有娛樂效果的好萊鎢電影,我反而看不懂。追究起來,我發現電影裡總有一些很炫目的專有名詞,那絕對不是日常用語,在平常人的生活裡根本不會出現這類的情節。

例如,在神鬼奇航裡,先不要說海盜的浪漫和遙遠不可及,還是世界盡頭海底魔王的詭譎多變,我覺得在戰爭裡結婚那幕真的有誇張到,而我還不明究理為啥女主角又忽然回心轉意?又例如在瞞天過海裡那些偷拐搶騙,說實在的金錢數額太大了,我很懷疑在我學德文的生涯中會學到這個數目來。

於是,我開始理解,且可以完整說出:為什麼我不愛好萊鎢電影,而偏愛小品的歐洲片或是其他地區的小本金額電影?

我想那是因為沒有足夠的財源,電影只好不誇張,只能回歸平淡。而這正是多數人的真實人生。

這些電影裡的小故事好像都可以在街坊鄰居裡看見,只不過換個場景換個國情,我們還是可以跟著電影人物的喜怒哀樂,歡笑或者流淚。電影裡台詞很簡約,是人們平常說的用的辭彙,是初學任何一種語言,在任何一個地方

但是平淡或是簡約,不代表沒有內容。

當德國人要我解釋李安的電影,我會說,他的電影(尤其是早期的推手、喜宴這類,)之所以好看,絕對不是因為那些特效,或者華麗的故事情節;反而,整部電影從頭到尾,只能讓人輕笑一兩聲,或者滴下兩滴淚,電影無法波濤洶湧的牽動觀眾的情緒,或是震撼觀眾的視覺和聽覺,但誰也捨不得移開眼,默默地就把電影看下去。

電影結束之後,觀眾很難有什麼不切實際的幻想,例如要成為一個海盜乘風破浪,或是在拉斯維加斯拉吧中大獎;而是如餘音繞樑,電影裡的某個片段會和自身的經歷產生共鳴,觀眾們幾乎都可以在電影裡看到生命的某個節點正在發生,正在形成,正在崩毀。

而這也是後來張藝謀或是阿莫多瓦導演的電影不再吸引我的原因。故事越想要離奇吸引人,就離真實人生越遠呀。


2007.06.28,對不起沒啥結論。(所以才是清談呀。)

2 則留言:

Y 提到...

但是平淡或是簡約,不代表沒有內容。

Ya, i agree what you said. I actually dont like Hollywood movie also.

(Sorry, my laptop chinese program down, i cant type in chinese)

MEB 提到...

這兩部片,是我在搬新家之後看過的唯二的兩部電影,老實說,我很失望,覺得錢掉到水溝裡一樣 @@